<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
		<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
		         xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
		         xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
		         xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
		         xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/" xml:lang="ja">
		<channel rdf:about="http://www.translatejapan.com/index.php?mode=rss">
		<title>ホンヤク社</title>
		<link>http://www.translatejapan.com/</link>
		<description>株式会社ホンヤク社は、グローバルに広がるお客様のビジネスを多言語対応翻訳サービス通してバックアップし続けます。はじめてご利用の方は、無料試訳・無料トライアルをご利用ください。</description>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<items>
		<rdf:Seq>
		<rdf:li rdf:resource="http://www.translatejapan.com/index.php?e=21" /><rdf:li rdf:resource="http://www.translatejapan.com/index.php?e=15" /><rdf:li rdf:resource="http://www.translatejapan.com/index.php?e=20" /><rdf:li rdf:resource="http://www.translatejapan.com/index.php?e=18" /><rdf:li rdf:resource="http://www.translatejapan.com/index.php?e=17" /><rdf:li rdf:resource="http://www.translatejapan.com/index.php?e=16" /><rdf:li rdf:resource="http://www.translatejapan.com/index.php?e=14" /><rdf:li rdf:resource="http://www.translatejapan.com/index.php?e=13" /><rdf:li rdf:resource="http://www.translatejapan.com/index.php?e=11" /><rdf:li rdf:resource="http://www.translatejapan.com/index.php?e=10" />
		</rdf:Seq>
		</items>
		</channel>
		<item rdf:about="http://www.translatejapan.com/index.php?e=21">
			<link>http://www.translatejapan.com/index.php?e=21</link>
			<title>営業事務スタッフ急募のお知らせ</title>
			<description>弊社では現在、一緒に働いていただける営業事務スタッフ（契約社員）を募集しています。●雇用形態：契約社員●採用人数：1名●採用期間：6ヶ月間●勤務地：東京都港区海岸1-15-1　スズエベイディアム9F　http://www.translatejapan.com/access.html●仕事内容：Microsoft Office </description>
			<content:encoded><![CDATA[弊社では現在、一緒に働いていただける営業事務スタッフ（契約社員）を募集しています。<br /><br />●雇用形態：契約社員<br />●採用人数：1名<br />●採用期間：6ヶ月間<br />●勤務地：東京都港区海岸1-15-1　スズエベイディアム9F<br />　<a href="http://www.translatejapan.com/http://www.translatejapan.com/access.html" target="_blank">http://www.translatejapan.com/access.html</a><br />●仕事内容：Microsoft Office アプリケーションを使用した事務作業<br />●応募条件：Word、Excel、PowerPoint 中級レベル<br />●就業時間：9:30～17:30　（うち休憩1時間）<br />●残業：有（平均19:30頃には退社、月平均残業時間：25時間）<br />●給与：当社規定による<br />●手当：通勤手当、残業手当<br />●休日：土日祝日<br />●応募方法：<a href="http://www.translatejapan.com/mailto:recruit@translatejapan.com">recruit@translatejapan.com</a>まで履歴書と職務経歴書をお送りください。<br />●担当：山口<br />]]></content:encoded>
			<dc:subject>新着情報</dc:subject>
			<dc:date>2010-07-07T14:21:00+09:00</dc:date>
			<dc:creator>原田真</dc:creator>
			<dc:publisher>BlognPlus</dc:publisher>
			<dc:rights>原田真</dc:rights>
			</item><item rdf:about="http://www.translatejapan.com/index.php?e=15">
			<link>http://www.translatejapan.com/index.php?e=15</link>
			<title>翻訳コーディネータ急募のお知らせ</title>
			<description>弊社では現在、一緒に働いていただける翻訳コーディネータを募集しています。●雇用形態：正社員　（ただし、入社後1年間は契約社員）●試用期間：3か月●勤務地：東京都港区海岸1-15-1　スズエベイディアム9F　http://www.translatejapan.com/access.html　※転勤無し●仕事</description>
			<content:encoded><![CDATA[弊社では現在、一緒に働いていただける翻訳コーディネータを募集しています。<br /><br />●雇用形態：正社員　（ただし、入社後1年間は契約社員）<br />●試用期間：3か月<br />●勤務地：東京都港区海岸1-15-1　スズエベイディアム9F<br />　<a href="http://www.translatejapan.com/http://www.translatejapan.com/access.html" target="_blank">http://www.translatejapan.com/access.html</a>　※転勤無し<br />●仕事内容：翻訳案件の工程管理、品質管理、校正、納品など<br />●応募条件：<br />　①翻訳会社あるいは制作会社での翻訳コーディネータ経験2年以上<br />　②英語力上級（ビジネスレベルの読み書きができる）<br />●求める人材：<br />　①多方面の方（クライアント、営業担当、トランスレータ、チェッカー、DTPオペレータ等）との<br />　　折衝があるので、コミュニケーション能力は必須です。<br />　②案件は日々入ってくるので、スピード感をもって仕事をすることが必要です。<br />●就業時間：9:30～17:30　（うち休憩1時間）<br />●残業：有（平均19:30頃には退社、月平均残業時間：30時間）<br />●給与：当社規定による<br />●手当・待遇・福利厚生：通勤手当、残業手当、住宅手当、社会保険、退職金<br />●休日：土日祝日、夏季休暇、年末年始休暇、創立記念休暇、リフレッシュ休暇など<br />　（年間130日）<br />●応募方法：<a href="http://www.translatejapan.com/mailto:recruit@translatejapan.com">recruit@translatejapan.com</a>まで履歴書と職務経歴書をお送りください。<br />●担当：山口<br />]]></content:encoded>
			<dc:subject>新着情報</dc:subject>
			<dc:date>2010-07-07T00:00:00+09:00</dc:date>
			<dc:creator>原田真</dc:creator>
			<dc:publisher>BlognPlus</dc:publisher>
			<dc:rights>原田真</dc:rights>
			</item><item rdf:about="http://www.translatejapan.com/index.php?e=20">
			<link>http://www.translatejapan.com/index.php?e=20</link>
			<title>翻訳支援ツール「CheckAlign」の取り扱いを始めました</title>
			<description>このたび弊社では、翻訳支援ツール「CheckAlign」（発売元：株式会社MCL）の取り扱いを始めました。「CheckAlign」は、過去の翻訳文書から対訳データを作成する機能と、翻訳の品質を自動チェックするQC機能の、２つの機能をもつ翻訳支援ツールです。企業向けの「エンタープライズ版」と個人向けの「パーソナル版」ともに取り扱っております。また、企業向けとして、</description>
			<content:encoded><![CDATA[このたび弊社では、翻訳支援ツール「CheckAlign」（発売元：株式会社MCL）の取り扱いを始めました。「CheckAlign」は、過去の翻訳文書から対訳データを作成する機能と、翻訳の品質を自動チェックするQC機能の、２つの機能をもつ翻訳支援ツールです。企業向けの「エンタープライズ版」と個人向けの「パーソナル版」ともに取り扱っております。また、企業向けとして、辞書用例検索ソフト「対訳君」と「CheckAlign」を併せたドキュメント・ソリューション・ツール「CA&Tai Enterprise」もご用意しています。<br /> <br />CheckAlign製品に関する詳細は、下記のWebサイトをご参照ください。<br /><a href="http://www.translatejapan.com/http://www.medical-translatejapan.com/ca_tai.html" target="_blank">http://www.medical-translatejapan.com/ca_tai.html</a><br /> <br />そのほか詳細につきましては、弊社担当までお問い合わせください。<br />]]></content:encoded>
			<dc:subject>新着情報</dc:subject>
			<dc:date>2010-06-14T18:29:48+09:00</dc:date>
			<dc:creator>原田真</dc:creator>
			<dc:publisher>BlognPlus</dc:publisher>
			<dc:rights>原田真</dc:rights>
			</item><item rdf:about="http://www.translatejapan.com/index.php?e=18">
			<link>http://www.translatejapan.com/index.php?e=18</link>
			<title>医薬・医学翻訳の専用サイトを開設致しました</title>
			<description>この度、医薬翻訳・医学翻訳の需要増加に伴い、医薬事業部の専用サイトを開設致しました。また、弊社で取り扱っております翻訳支援ツール“対訳君”、“CheckAlign”、“CA&amp;amp;Tai Enterprise”の情報も掲載しております。 お客様のさまざまなご要望にお応えすべく、サービスの向上に引き続き努めて参ります。今後とも何卒宜しくお願い申し上げます。 </description>
			<content:encoded><![CDATA[この度、医薬翻訳・医学翻訳の需要増加に伴い、医薬事業部の専用サイトを開設致しました。<br />また、弊社で取り扱っております翻訳支援ツール“対訳君”、“CheckAlign”、“CA&Tai Enterprise”の情報も掲載しております。<br /> <br />お客様のさまざまなご要望にお応えすべく、サービスの向上に引き続き努めて参ります。<br />今後とも何卒宜しくお願い申し上げます。<br /> <br /><a href="http://www.translatejapan.com/http://www.medical-translatejapan.com/" target="_blank">http://www.medical-translatejapan.com/</a><br />【ホンヤク社　医薬・医学翻訳】]]></content:encoded>
			<dc:subject>新着情報</dc:subject>
			<dc:date>2010-05-24T09:09:55+09:00</dc:date>
			<dc:creator>原田真</dc:creator>
			<dc:publisher>BlognPlus</dc:publisher>
			<dc:rights>原田真</dc:rights>
			</item><item rdf:about="http://www.translatejapan.com/index.php?e=17">
			<link>http://www.translatejapan.com/index.php?e=17</link>
			<title>東京都弁護士協同組合 特約店契約のお知らせ</title>
			<description>弊社は、東京都弁護士協同組合（略称：東弁協）と先月（平成22年3月）に特約店契約を締結いたしました。東弁協は、昭和43年に全国で最初に設立された弁護士協同組合で、東京三弁護士会所属会員の約89％、11,851名（平成21年3月31日現在）が加入しています。組合員の皆様にご満足いただける翻訳サービスを提供できるよう、今後とも全社員一丸とな</description>
			<content:encoded><![CDATA[弊社は、東京都弁護士協同組合（略称：東弁協）と先月（平成22年3月）に特約店契約を締結いたしました。<br /><br />東弁協は、昭和43年に全国で最初に設立された弁護士協同組合で、東京三弁護士会所属会員の約89％、11,851名（平成21年3月31日現在）が加入しています。<br /><br />組合員の皆様にご満足いただける翻訳サービスを提供できるよう、今後とも全社員一丸となって努力してまいります。どうぞ宜しくお願い申し上げます。<br />]]></content:encoded>
			<dc:subject>新着情報</dc:subject>
			<dc:date>2010-04-01T00:00:00+09:00</dc:date>
			<dc:creator>原田真</dc:creator>
			<dc:publisher>BlognPlus</dc:publisher>
			<dc:rights>原田真</dc:rights>
			</item><item rdf:about="http://www.translatejapan.com/index.php?e=16">
			<link>http://www.translatejapan.com/index.php?e=16</link>
			<title>特許翻訳コーディネータ募集のお知らせ</title>
			<description>弊社では現在、特許専任の翻訳コーディネータを募集しています。●雇用形態：正社員　（ただし、入社後1年間は契約社員）●試用期間：3か月●勤務地：東京都港区海岸1-15-1　スズエベイディアム9F　http://www.translatejapan.com/access.html　※転勤無し●仕事内容：翻訳案</description>
			<content:encoded><![CDATA[弊社では現在、特許専任の翻訳コーディネータを募集しています。<br /><br />●雇用形態：正社員　（ただし、入社後1年間は契約社員）<br />●試用期間：3か月<br />●勤務地：東京都港区海岸1-15-1　スズエベイディアム9F<br />　<a href="http://www.translatejapan.com/http://www.translatejapan.com/access.html" target="_blank">http://www.translatejapan.com/access.html</a>　※転勤無し<br />●仕事内容：翻訳案件の工程管理、品質管理、校正、納品など<br />●応募条件：<br />　①特許の翻訳コーディネータ経験<br />　②英語力上級（ビジネスレベルの読み書きができる）<br />●求める人材：<br />　①多方面の方（クライアント、営業担当、トランスレータ、チェッカー、DTPオペレータ等）との<br />　　折衝があるので、コミュニケーション能力は必須です。<br />　②案件は日々入ってくるので、スピード感をもって仕事をすることが必要です。<br />●就業時間：9:30～17:30　（うち休憩1時間）<br />●残業：有（平均19:30頃には退社、月平均残業時間：30時間）<br />●給与：当社規定による<br />●手当・待遇・福利厚生：通勤手当、残業手当、住宅手当、社会保険、退職金<br />●休日：土日祝日、夏季休暇、年末年始休暇、創立記念休暇、リフレッシュ休暇など<br />　（年間130日）<br />●応募方法：<a href="http://www.translatejapan.com/mailto:recruit@translatejapan.com">recruit@translatejapan.com</a>まで履歴書と職務経歴書をお送りください。<br />●担当：山口<br />]]></content:encoded>
			<dc:subject>新着情報</dc:subject>
			<dc:date>2010-03-31T00:01:00+09:00</dc:date>
			<dc:creator>原田真</dc:creator>
			<dc:publisher>BlognPlus</dc:publisher>
			<dc:rights>原田真</dc:rights>
			</item><item rdf:about="http://www.translatejapan.com/index.php?e=14">
			<link>http://www.translatejapan.com/index.php?e=14</link>
			<title>年頭の御挨拶</title>
			<description>―海の上の雲・新しい船出―皆さま、新年明けましておめでとうございます。依然として「天気晴朗ナラズシテ浪高シ」の暗雲がわが国をそして世界を覆い尽くしていますが、この空模様も今年には必ず晴れやかな日々が来ると信じ、希望と勇気を持って新しい船出をしてゆきたいと思います。　弊社は、昨年10月末に、この不況の恩恵か、レインボー</description>
			<content:encoded><![CDATA[―海の上の雲・新しい船出―<br />皆さま、新年明けましておめでとうございます。<br />依然として「天気晴朗ナラズシテ浪高シ」の暗雲がわが国をそして世界を覆い尽くしていますが、<br />この空模様も今年には必ず晴れやかな日々が来ると信じ、希望と勇気を持って新しい船出をしてゆきたいと思います。<br />　弊社は、昨年10月末に、この不況の恩恵か、レインボーブリッジを間近に望む、前よりも広く、明るい社屋に移転することができました。<br />ブリッジを行き交う外国航路の貨客船を眺める度に、私達の仕事もわが国と世界の真の架け橋になるのだと新たな闘志を燃やしております。<br /><br />　皆様のご健康とご多幸を心より祈念申し上げます。<br />　本年もより一層お客様のお役に立てますよう社員一同精進して参ります。<br />　引き続きご高配賜りますよう何卒宜しくお願い申し上げます。<br /><br />平成22年　元旦<br /><br />株式会社ホンヤク社<br />代表取締役　原田　毅]]></content:encoded>
			<dc:subject>新着情報</dc:subject>
			<dc:date>2010-01-01T18:01:12+09:00</dc:date>
			<dc:creator>原田真</dc:creator>
			<dc:publisher>BlognPlus</dc:publisher>
			<dc:rights>原田真</dc:rights>
			</item><item rdf:about="http://www.translatejapan.com/index.php?e=13">
			<link>http://www.translatejapan.com/index.php?e=13</link>
			<title>年末年始休暇のお知らせ</title>
			<description>お客様　登録スタッフ様各位拝啓　時下益々ご清栄のこととお慶び申し上げます。平素は格別なるお引き立てご高配を賜り、厚くお礼申し上げます。 さて、本年度の年末年始の休業日につきましては下記の通りとさせていただきます。期間中は何かとご迷惑をおかけしてしまい恐縮ではございますが、何卒ご承諾を賜りますよう心よりお願い</description>
			<content:encoded><![CDATA[お客様　登録スタッフ様各位<br /><br />拝啓　時下益々ご清栄のこととお慶び申し上げます。<br />平素は格別なるお引き立てご高配を賜り、厚くお礼申し上げます。<br /> <br />さて、本年度の年末年始の休業日につきましては下記の通りとさせていただきます。<br />期間中は何かとご迷惑をおかけしてしまい恐縮ではございますが、何卒ご承諾を賜りますよう心よりお願い申し上げます。<br /><br />敬具<br /><br /><div align="center"><span style="font-size:16px;">記<br /><br />平成21年12月29日（火）～平成22年1月4日（月）</span></div><br /><br /><br />　※平成22年1月5日（火）より、通常業務を開始いたします。<br />]]></content:encoded>
			<dc:subject>新着情報</dc:subject>
			<dc:date>2009-12-21T18:29:23+09:00</dc:date>
			<dc:creator>原田真</dc:creator>
			<dc:publisher>BlognPlus</dc:publisher>
			<dc:rights>原田真</dc:rights>
			</item><item rdf:about="http://www.translatejapan.com/index.php?e=11">
			<link>http://www.translatejapan.com/index.php?e=11</link>
			<title>ボストン支社を設立致しました</title>
			<description>平素は格別のお引き立てを賜り誠に有り難く御礼申し上げます。この度、弊社は米国におきましてボストン支社を設立致しました。米国における訴訟関連のランゲージサービス等、よりお客様のお役に立つべく体制の強化の一環として設立致しました。より強固な体制を構築するとともに、弊社のサービスの向上に今後も努めて参ります。今</description>
			<content:encoded><![CDATA[平素は格別のお引き立てを賜り誠に有り難く御礼申し上げます。<br /><br />この度、弊社は米国におきましてボストン支社を設立致しました。<br />米国における訴訟関連のランゲージサービス等、よりお客様のお役に立つべく体制の強化の一環として設立致しました。<br /><br />より強固な体制を構築するとともに、弊社のサービスの向上に今後も努めて参ります。<br />今後とも何卒宜しくお願い申し上げます。<br /><br />弊社ボストン支社<br />201 Broadway, Cambridge, MA 02139, USA<br />電話：+1-617-528-7486　FAX：+1-617-528-7491]]></content:encoded>
			<dc:subject>新着情報</dc:subject>
			<dc:date>2009-11-09T19:07:07+09:00</dc:date>
			<dc:creator>原田真</dc:creator>
			<dc:publisher>BlognPlus</dc:publisher>
			<dc:rights>原田真</dc:rights>
			</item><item rdf:about="http://www.translatejapan.com/index.php?e=10">
			<link>http://www.translatejapan.com/index.php?e=10</link>
			<title>社団法人日本翻訳連盟（JTF）「第19回翻訳祭」のお知らせ</title>
			<description>秋の恒例行事「翻訳祭」が、来る11月20日（金）に東京八丁堀のマツダホールにて開催されます。19回目の開催となるJTF翻訳祭の本年は、「今こそ、脱皮のとき！～世界同時不況から一年、翻訳業界の進むべき道～」と題して、各種講演、パネルディスカッション、交流パーティーなど様々な催しが予定されています。翻訳業界関係者の皆様の</description>
			<content:encoded><![CDATA[秋の恒例行事「翻訳祭」が、来る11月20日（金）に東京八丁堀のマツダホールにて開催されます。<br /><br />19回目の開催となるJTF翻訳祭の本年は、<br /><b>「今こそ、脱皮のとき！～世界同時不況から一年、翻訳業界の進むべき道～」</b><br />と題して、各種講演、パネルディスカッション、交流パーティーなど様々な催しが予定されています。<br />翻訳業界関係者の皆様の情報交換、人材交流のまたとない機会です。ぜひご参加ください。<br />詳しくは下のバナーをクリックください。<br /><br /><br /><a href="http://www.translatejapan.com/http://www.jtf.jp/jp/festival/festival_top.html" target="_blank"><img src="http://www.translatejapan.com/http://www.jtf.jp/jp/festival/img/img_01.jpg" height="86" width="515" border="0" /></a>]]></content:encoded>
			<dc:subject>新着情報</dc:subject>
			<dc:date>2009-10-23T10:10:58+09:00</dc:date>
			<dc:creator>原田真</dc:creator>
			<dc:publisher>BlognPlus</dc:publisher>
			<dc:rights>原田真</dc:rights>
			</item></rdf:RDF>