サイトマップ お問い合わせ・お見積り English
テクノロジーと品質 | 翻訳サービス「ホンヤク社」
  1. HOME>
  2. テクノロジーと品質>
  3. 用語集>
  4. 用語付与/チェックの自動処理
ご相談窓口
お問い合わせ:03-6841-1121
お問い合わせ・お見積もり
登録スタッフ応募フォーム
テクノロジーと品質

対応データ形式

品質管理体制

用語集

品質に対する取り組み

ホンヤク社グループ
 ホンヤク社では語学に関する様々な
 ソリューションを行っています
通訳派遣事業部
SRT事業部
弊社は、北米での販売展開をより強力に推進するために、米国カリフォルニア州において現地法人を設立いたしました。
加盟団体
・一般社団法人 日本翻訳協会(JTA)
・一般社団法人 日本翻訳連盟(JTF)
・アメリカ翻訳者協会 (ATA)
・東京商工会議所
・東京都弁護士協同組合 特約店
・一般労働者派遣事業
 (派) 13-305172
・有料職業紹介事業
  13-ユ-305608
プライバシーマーク 株式会社ホンヤク社は
「プライバシーマーク」
使用の許諾事業者とし
て認定されております。
用語集
用語集のメリット 用語集作成方法 ソフト・ツールを使用した用語集管理 用語付与/チェックの自動処理
用語付与/チェックの自動処理
MS WordやExcelの自動置換処理に加えて、マクロやツールを使用した複数用語の一括置換、反映チェックなどを行います。
実際の翻訳作業で用語集を使用する場合に、前述したMultiTerm以外にも、当社では原文のデータ形式などにより、さまざまな用語付与や用語チェックの自動処理を行っております。
MS WordやExcel、また、Adobe FrameMakerやInDesignなどでも検索・置換機能はおなじみであり、簡易的な用語反映・置換はこの機能で行えますが、難点は、一度に1つの用語のみ置換可能であるため、多数の用語をまとめて反映したい場合には、膨大な作業を人の手によって行わなければなりません。当社ではそこで、マクロやツールを使用して、複数用語の一括置換を行います。なお、翻訳前に用語集の用語を付与する場合には、原語と訳語を併記させ、最終的に翻訳者によって用語反映の是非を判断します。これにより、機械作業による反映ミスを防ぎます。
また、翻訳支援ツールを使用した工程では、バイリンガルファイル上でQAツールを使用し、用語集内の指定訳語が訳文上で使用されているかを機械的にチェックいたします。人の目では見逃されてしまいがちな多数の用語でも、機械であれば正確でスピーディーにチェックを行うことが可能です。
通訳派遣事業部 | SRT事業部 | HONYAKU USA INC