スタッフ紹介 7/15版

サービス/スタッフブログ

名前:T.M.

 

Q. ホンヤク社での社歴と仕事内容を教えてください

A. 翻訳営業から始まり制作部門、語学派遣部門とさまざまな業務に携わり15年以上が経ちました。今は翻訳から語学派遣を含めたすべてのサービス営業をしております。お陰様で、言葉という商材を軸にお客様の相談にお応えできるようになってきていると少しずつ感じる今日この頃です。

 

Q. 今までで印象に残ったプロジェクトはなんですか

A. 入社3年目くらいの時に、元データがInterleafという当時は終売になっているソフトを使用していたマニュアルの英文和訳案件がありました。数千ページ、数百万ワードの分量だった記憶があります。当時としては金額が大きかった案件で、お客様先に訪問して見積を提出した時に鼻血が出てしまいました。この案件は複数訳者で対応しましたが、再翻訳が発生し、納品するまでもさまざまな経験ができた思い出深いものでした。

 

Q. 職場の好きなところはどこですか

A. 働いている方々が人間味豊かでお人柄がすばらしいです。オフィス環境も目の前が東京湾(※下の画像)になっているので眺望絶佳を楽しみながら仕事ができます。

 

Q. ホンヤク社へ入社したきっかけはなんですか

A. 当時の募集広告で、「僕と一緒に大きなビジネスを手掛けてみませんか⁉」というキャッチコピーがあり、この文章に惹かれて応募しました。そこに掲載されていた写真が若かりし頃の今の社長でした。

 

Q. この仕事のやりがいや魅力は何だと思いますか

A. 身近にある「言葉」という奥深い商材をお客様の要望に応じた商品として唯一無二のサービス提供ができるところです。

 

Q. これからチャレンジしてみたいことはありますか

A. 通翻訳の内製化を検討している企業様に対して、社内通翻訳チーム立ち上げ支援という形式で当社の歩んできた歴史50年分のノウハウを活かした商品化を実現したいです。