サイトマップ お問い合わせ・お見積り English
ホンヤク社からのお知らせ | 翻訳サービス「ホンヤク社」
  1. HOME>
  2. 世界翻訳ニュース>
  3. 機械翻訳では妥当性よりも流暢さが求められる?
ご相談窓口
お問い合わせ:03-6841-1121
お問い合わせ・お見積もり
登録スタッフ応募フォーム
ホンヤク社からのお知らせ

新着/更新情報

世界翻訳ニュース

原文ファイルのトリセツ

ホンヤク社グループ
 ホンヤク社では語学に関する様々な
 ソリューションを行っています
通訳派遣事業部
SRT事業部
弊社は、北米での販売展開をより強力に推進するために、米国カリフォルニア州において現地法人を設立いたしました。
加盟団体
・一般社団法人 日本翻訳協会(JTA)
・一般社団法人 日本翻訳連盟(JTF)
・アメリカ翻訳者協会 (ATA)
・東京商工会議所
・東京都弁護士協同組合 特約店
・一般労働者派遣事業
 (派) 13-305172
・有料職業紹介事業
  13-ユ-305608
プライバシーマーク 株式会社ホンヤク社は
「プライバシーマーク」
使用の許諾事業者とし
て認定されております。
世界翻訳ニュース 翻訳および言語に関する世界各地の最新ニュース記事をご案内いたします
2018年3月6日

機械翻訳では妥当性よりも流暢さが求められる?

ニュースソース:Slator
米メリーランド大学の研究者らが発表した論文によると、機械翻訳のユーザーは、正確さや的確さよりも、流暢であることを重視する傾向があるという。今や、多くの消費者がモノを購入する際に機械翻訳を頼るようになっている。生死を分ける科学分野などの翻訳と違って、機械翻訳に期待するものが違うようだ。
続きはこちら
< 前の記事 次の記事 >
最新の記事(10件)
2018.09.20 全米図書賞、翻訳文学部門のロングリスト発表
2018.09.18 Facebook、機械翻訳の新しい翻訳方法を開発
2018.09.13 Indeed、ローカライゼーションのための新チームを結成
2018.09.11 Facebook、ビルマ語の翻訳機能を削除
2018.09.06 米国、翻訳通訳者の雇用区分の新規定に対するロビー活動が激化
2018.09.04 通訳者と翻訳者が誤解されている10のこと
2018.08.31 カリフォルニア州で医療通訳の事情調査を開始
2018.08.30 ローカライゼーションに翻訳はいつも必要?
2018.08.28 男女で言葉が異なるナイジェリアの村
2018.08.23 英語に翻訳された、女性作家による短編小説- Women in Translation Month 2018に寄せて
バックナンバーはこちら
通訳派遣事業部 | SRT事業部 | HONYAKU USA INC