サイトマップ お問い合わせ・お見積り English
テクノロジーと品質 | 翻訳サービス「ホンヤク社」
  1. HOME>
  2. テクノロジーと品質>
  3. 用語集>
  4. 用語集のメリット
ご相談窓口
お問い合わせ:03-6841-1121
お問い合わせ・お見積もり
登録スタッフ応募フォーム
テクノロジーと品質

対応データ形式

品質管理体制

用語集

品質に対する取り組み

ホンヤク社グループ
 ホンヤク社では語学に関する様々な
 ソリューションを行っています
通訳派遣事業部
SRT事業部
弊社は、北米での販売展開をより強力に推進するために、米国カリフォルニア州において現地法人を設立いたしました。
加盟団体
・一般社団法人 日本翻訳協会(JTA)
・一般社団法人 日本翻訳連盟(JTF)
・アメリカ翻訳者協会 (ATA)
・東京商工会議所
・東京都弁護士協同組合 特約店
・一般労働者派遣事業
 (派) 13-305172
・有料職業紹介事業
  13-ユ-305608
プライバシーマーク 株式会社ホンヤク社は
「プライバシーマーク」
使用の許諾事業者とし
て認定されております。
用語集
用語集のメリット 用語集作成方法 ソフト・ツールを使用した用語集管理 用語付与/チェックの自動処理
用語集のメリット
お客様のドキュメント管理全般における用語集を作成することで、1件の翻訳プロジェクトだけでなく、継続的に使用できるお客様の資産となります。
当社は、翻訳における専門用語の取り扱いを、非常に重要な要素として考えています。お客様の業種、翻訳する原文内容や文書形式、翻訳の仕向け国などによって用語の取り扱いは異なるため、翻訳された文書内では、適切な用語が統一されて使用されていなければ、翻訳の用途に適さなくなってしまう可能性もあります。また、1つの翻訳プロジェクト内で用語が統一されることは言うまでもなく、さらに、複数のプロジェクト間や、お客様の複数の部署からの翻訳案件、あるいは、マニュアル、仕様書、パンフレット、ウェブサイト、ニュースリリースといった複数のメディアにおいて用語は正しく取り扱われ、かつ統一されている必要があります。
しかしながら、実際のお客様のドキュメント管理の現場においては、そこまでの徹底した用語管理が困難であるというお話もよく聞かれます。また、多言語翻訳においては、用語の種類や量が多く構成が複雑になるため、用語集の管理はさらに煩雑になるでしょう。さらに、日本語独特の用語はそのまま外国語に翻訳しても意味が通じない恐れもあるため、定期的な品質チェックなども必要です。
ホンヤク社では、お客様の需要に応じて、用語集の整備および管理のお手伝いをいたします。情報の整理された用語集が適切に保守・更新されることで、改版があるマニュアルや仕様書、同じフォーマットで更新される社内文書などの翻訳において用語集を継続的に使用でき、新旧版での用語統一が実現されます。また、用語集はお客様の全社的な資産となるため、複数メディア間での統一や、国内外の支社・関連会社などにおいても、ドキュメントの品質向上に役立ちます。
通訳派遣事業部 | SRT事業部 | HONYAKU USA INC