ニューラル機械翻訳で性差別?

世界翻訳ニュース

Google翻訳などオンライン自動翻訳サービスの多くで使用されているニューラル機械翻訳が、英語から単語が性区別される言語(トルコ語、フランス語、ドイツ語など)に翻訳する際、文脈から自動的に女性や男性を特定してしまう傾向があることが明らかになった。例えば、Google翻訳でthat person is an engineer(その人は技術者だ)を英語からトルコ語に翻訳すると、トルコ語ではhe is an engineer(彼は技術者だ)と訳される。