翻訳プラットフォームの限界

世界翻訳ニュース

この数か月でオンライン翻訳は劇的に進化した。
Google翻訳の最新バージョンではニューラルネットワークを使って文脈を読み取り、
対象言語で再度表現する。以前は多かった間違いも非常に少なくなってきている。
しかし、文学作品、技術、金融、法律などの分野では、まだ人間の手によるポストエディットが必要だ。