国連における翻訳

世界翻訳ニュース

国際連合(国連)には6つの公用語がある。これらの公用語への翻訳は国連をスムーズに機能させるために極めて重要であるが、国連での翻訳は、会議場の中だけには留まらない点が特に難しいとされる。というのも、重要文書の翻訳はマスコミや声明で引用され、今後法律に組み込まれる可能性があるからだ。

中国の外交部に12年間従事した後、2000年から国連で働くMa Xuesong氏は、ニューヨークにある国連本部で、公式文書や議事録、会議でのやりとりを中国語に翻訳する責任者を務めている。Ma氏はこの仕事について、「あらゆるトピックの知識と専門用語をマスターするのは気が重くなる挑戦であり、特に最初の数年間は多大な努力が必要」と述べている。