翻訳に芸術のエッセンスを

世界翻訳ニュース

アルゼンチンの作家ホルヘ・ルイス・ボルヘスは、わずか9歳で翻訳に挑み、翻訳とは原文のオリジナリティを越えてこそ、芸術面で文学に貢献できるという彼の考え方は議論を呼んだ。アーティストが必ずしも美を追求するとは限らないが、メッセージを伝えようとしないアーティストはまずいない。原文の意味だけにとどまらない、翻訳者が伝えるべきものとはどういったものなのだろうか。